Salut Jean-Christophe.
F?licitations pour ton travail. J?avais aussi commenc? avec un lexique, mais les probl?mes d??criture et de transcription m?ont fait arr?ter pour l?instant. Comme chaque interlocuteur local ?crit un peu ? sa fa?on, la t?che est tr?s difficile. Est-ce que tu n?envisages pas ? mettre ton travail On-line? Ton travail aidera s?rement ? pr?server un peu le ? criol de Soncent ?. Je suis tr?s int?ress? de voir ton fichier (si c?est possible):
lkarthei@yahoo.fr
Merci d?avance.
Quelques exemples de probl?mes d'?criture:
- Est-ce qu?il faut transcrire le son /k/ comme ? c ? ou ? qu ? (comme en fran?ais et en portugais) ou comme /k/ (comme en allemand)? Les interlocuteurs locaux que je connaisse, utilisent selon le cas, les trois.
Ivone Ramos dans Capot?na : ... M? b? sab? dzeme J?na q?manera que Capot?na ? f?te? ...
- Comment transcrire ou prononcer le son final e ou a ?
casa = maison :
casa se prononce ? peu pr?s comme /ka?ze/, mais le son final /e/ est transcrit par la lettre a;
Le m?me cas se pr?sente pour ?scola /?scole/ = ?cole, mesa=table, m?sca=mouche, nada=rien, bola=balle, ballon. J?ai aussi remarqu? que les portugais (d?origines d?Algarve) prononcent parfois les mots comme les cr?oles. Cela se ressemble beaucoup: ?cole = /?sh?cole/, /?sh?cola/, /esh?cole/.
- Comment ?crire correctement jouer et aider?
Aider se prononce comme /ich?da/ ou parfois aussi /j?da/
De m?me pour jouer /ichga/ : Bo cr? ijg? bola?= Veux-tu jouer ? la balle ?
- Comment transcrire le pronom personnel je ?
Um, 'M ou Un? Dans Presenta?om, Sergio Frusoni utilise um:
... Um bem l? pag? um divda d'sodad e d'am?r.
E cma sodad e am?r ? amig d'cantiga,
c?s long?m um viol?o: um qr? cant?! ...
- Comment transcrire / tak / ou / tek /?
/ tak /: Um tac calor = J'ai chaud ; Um ta c' fom' = J'ai faim
/ tek /:Um t? c' friu = J'ai froid
Alternative: 'M tak calor; 'M te k' fome, Un ta ke friu.
L'expression fictive ( du site: The I Can Eat Glass Projet -
http://hcs.harvard.edu/~igp/oldglass.html )
' Je peux manger du verre, cela ne fait pas mal ' m'a ?t? traduite par un interlocuteur locale par:
Um pod? km? vidr, ca ta frim. Des alternatives seraient: 'M pod? cm? vidr, ca ta frim ; Un pod? km? vidre, ka ta frime. En cr?ole de Santiago : M't? pod? kum? vidru, k? st? m?guame.
- Est-ce qu'il faut introduire un e muet dans certain mots (comme en fran?ais pour ?cole, fen?tre, livre, porte, etc.)? frim ou frime, hoj ou hoje (aujourd'hui), cidad ou cidade (ville), czid ou cezid (cuit), fidj ou fidje (fils), etc.
- Comment ?crire /mod k?/ ?
Mod q?? boc? ca ta tom? um taxi ? Pourquoi ne prenez-vous pas un taxi ?
Alternative : Mod k? boc? ka ta tom? um taxi ?
- Malheureusement, de plus en plus de mots cr?oles sont lusitan?s.
Exemple: jaune d'oeuf
burmedj d'ov ou brumedje d'ove (litt?ralement: rouge d'oeuf) est remplac? par jem? ou gem?.
- Les polices Arial Unicode MS et Lucida Sans Unicode dans Word contiennent sous Caract?res sp?ciaux les
extensions IPA pour la transcription des sons.
Tem mut sodade de Mindel.