Auteur |
Message |
jeanmarc |
Posté le: 14 Jan 2011 18:47 Sujet du message: |
|
Boa noite,
tout de suite je suis à Assomada et dois tourner quelques jours dans les villages Badiu. Si tout va bien, je file à Mindelo le 21 pour une semaine. Je rentre en France le 31. Je vais être bien content de parler le crole de S.Vicente car le Badiu même si c'est joli, j'ai bien du mal. Tu seras rentré ? PS : je ne suis pas tout le temps connecté ! |
|
|
Mic Dax |
Posté le: 13 Jan 2011 18:00 Sujet du message: |
|
JeanMarc/Marco, je suis en pleine tournée européenne, combien de temps restes-tu sur Mindelo? |
|
|
Invité |
Posté le: 12 Jan 2011 12:04 Sujet du message: |
|
jeanmarc, viens aussi me rencontrer, et si tu peux apporter un kg de moutarde forte de Dijon, je suis preneur.
je suis à 30m de la plage de Laginha, au résidencial qui porte le même nom |
|
|
jeanmarc |
Posté le: 12 Jan 2011 11:40 Sujet du message: |
|
merci a vous 2.
A toi Jean-Marc que je connais (vu a Paris + Luxembourg) et a toi Mic que je ne connais pas (encore)... je serai a Mindelo d ici 10 jours. Ou puis je te contacter (tel, adresse). Moi c est le 979 65 07, ici les gens m appellent Marco
A+ |
|
|
Mic Dax |
Posté le: 30 Déc 2010 12:24 Sujet du message: |
|
J'ai finalement retrouvé la musique, et ça donne ça, à partir de la version chantée au début des années 60 par Mario de Melo :
Oh Cha de Pedra nha amor
M'creb tonte tcheu
Sima m'fosse bo fidje
Sodade que m'tem di bô
Ma di bô doce carinho
Adeus m'flab ta tchora
Sodade di bô gente sabe
Sodade di bo luar
Tchan d'Pedra
M'ca podê squecê bô (x2)
Quando m'dxa bô
Tchan de Pedra
Am'sinti
Um dor na nha peito
Ta nascê
Quando m'dxa bôs pomar
M'flab adeus
C'coraçon na palma d'mon
Traduction:
Cha de Pedras mon amour
Je t'aime tant
Comme si j'étais ton fils
J'ai tant de nostalgie pour toi
et de ta douce tendresse
Je t'ai dit adieu en pleurant
Nostalgie de tes gens chaleureux
Nostalgie de ton clair de lune
Cha de Pedras
Je ne peux pas t'oublier (2)
Quand je t'ai quitté
Cha de Pedras
J'ai senti naître
Une douleur au coeur
Quand j'ai laissé tes vergers
Je t'ai dit adieu
Avec le coeur dans la paume |
|
|
Mic Dax |
Posté le: 30 Déc 2010 11:53 Sujet du message: |
|
Pour ma part il faudra attendre un peu, je n'ai pas la musique avec moi, j'ai juste "Sodade di gente sabi, tchan d'pedra m'ca podê squecê bô" et "quond m'dexa tchan pedra, m'senti um dor na nha peito ta nascê" en tête. |
|
|
Jean-Marc |
Posté le: 29 Déc 2010 20:21 Sujet du message: |
|
Au dernière nouvelle, c'est un coin de Sto Antao assez joli, situé juste au dessus de Coculi
Maintenant il y a peut être une traduction? je vais laisser le soin aux experts en créole s'exprimer
Amitiés
Jean-Marc |
|
|
jeanmarc |
Posté le: 29 Déc 2010 16:54 Sujet du message: Tchan de Pedra / Bana |
|
Boa tarde,
qui pourrait bien m'aider à trouver et traduire les paroles de "Tchan de Pedra" chanté par Bana et écrit par B.Leza ? J'ai regardé sur le site mais sans succès... Muito obrigado et boas festas
Marco |
|
|