| Mic Dax |
Posté le: 08 Mai 2009 0:45 Sujet du message: |
|
A ma connaissance, personne ne s'est encore attelé à pondre un moteur de traduction FR/CV/FR, et ça ne m'étonne pas, ça serait vraiment compliqué dans un sens comme dans l'autre. Le seul moyen reste de s'adresser à des capverdiens francophones, plus nombreux que les français cabophones (et un néologisme, un).
Comment différencier du badiu (sud, sotavento) et du sampadju (nord, barlavento) : en général - et j'insiste bien: c'est très très caricatural - le badiu utilise un grand nombre de mots terminant en "u" ou en "i", et la graphie comporte pas mal de "k" et de "x", là où le sampadju utilisera le "c" et le "tch". Attention toutefois, la graphie reste très subjective, il n'y a pas encore de standard véritablement imposé, on n'en est qu'aux balbutiements avec l'officialisation récente d'un alphabet capverdien, centre de grandes polémiques.
Autre piste, essayer de repérer les pronoms personnels, certains sont caractéristiques et exclusifs.
| FR | Barla | Sota |
| Je | M / Um | N |
| Tu | Bô | Bu |
| Vous | Bsot | Nhos |
Autre exemple avec les pronoms personnels, en forme conjointe et avec objet indirect ("je TE réponds", "il L'appelle"), on a là encore des exclusivités:
| FR | Barla | Sota |
| Je t'ai donné | M dob | N dau |
| Tu m'as donné | Bô da-m | Bu dan |
Je le dis pour la forme : as-tu consulté le dictionnaire et la méthode mises en ligne ici sur le site (ici-même). |
|